[영어말하기실전]떡국 끓이는 방법 How To Cook Rice Cake Soup(소고기 떡국) : Recipe [ENG+KOR]

[영어말하기실전]떡국 끓이는 방법 How To Cook Rice Cake Soup(소고기 떡국) : Recipe [ENG+KOR]


M: Today, we’re gonna make Doek-guk.
오늘은 떡국을 만들게요. J: Great! M: So, we’re gonna get some ingredients here in the supermarket.
우린 수퍼마켓에서 몇가지 재료를 좀 살거에요. J: Ok. What do we need? 뭐가 필요하죠? J: I almost never buy green onions,
저는 거의 대파를 사지 않아요. because there’s so many.
너무 많이씩 팔아서요. I should freeze them like you do. M: Yeh, sure.
말한 것처럼 사서 냉동실에 얼려야겠어요 J: I don’t think of it. 그 생각을 못했네요. M: I told you last time.
지난 시간에 제가 말했잖아요. J: You did. 그랬죠. That was good advice.
좋은 조언이었어요. J: What kind of beef do we get? 어떤 종류의 소고기를 사나요? M: Beef for soup. J: Ok. 국거리용이요. M: This one(양지살) is the good part.
J: OK! M: Then, the chopped one is very…
특히 잘게 썰어져 있는 것은 참 요리하기 좋죠. J: The best… M: …you know, good.
제일 좋죠. J: then we don’t have to chop it.
왜냐하면 우리는 그것을 썰어야할 필요가 없을테니까요. M: Exactly. J: Works for me!
정확해요! 나한테도 잘 맞겠네요. J: Beef is so expensive in Korea.
소고기는 한국에서 너무 비싸요. M: Do you think? J: I do think.
그렇게 생각해요? 네. M: I’m just used to it.
저는 그냥 익숙해졌나봐요. J: Where I’m from, in the Midwest,
제가 살던 중서부에서는 $5 a pound for beef is really expensive.
소고기가 한 파운드에 5달러면 정말 비싼 거에요. Oh, let’s go!
그렇군요, 갑시다! M: We’re gonna make doek guk.
우리는 떡국을 만들거에요. M: It’s called rice cake…J: soup.
영어로 ‘rice cake soup’이라고 부르죠. M: You eat doek guk on New Years Day,
then you’ll get one more year older.
새해 첫날에 떡국을 먹으면 한 살 더 먹게 되거든요. M: So, for me, I don’t want to eat doek guk, but I love doek guk!
그래서 저는 떡국을 먹고 싶지 않은데요, 떡국을 너무 좋아해요. J: You don’t want to get older?
더 나이먹고 싶지 않아요? M: I’m eating it and I’m getting older.
저는 그걸 먹고있으면 나이를 먹는 거니까요. J: I’m quite happy to get older.
저는 나이드는 게 꽤 행복해요. J: It’s better than not getting older!
나이 먹는게 그렇지 않은 것보다 낫죠. If you don’t get older, you stop living.
만약 늙지 않으면 사는것도 멈추겠죠. M: So, today we’ll show you how to cook doek guk
아무튼, 오늘 저희는 떡국 만드는 걸 보여드릴게요. with beef broth very easily.
아주 쉽게 소고기국물로요 J: Cool. Let’s do it!
그럽시다! J: We have an egg, minced garlic, and some salt.
우리는 계란, 다진 마늘, 소금이 있고요. You said this is soy sauce for soup.
이건 국을 위한 국간장이라고 했죠. M: Yeh, we call that guk gan jang.
네 국간장이라고 불러요. J: Then, we have about 250 grams of beef.
그리고 소고기 250g이요. M: Beef for guk. J: Soup beef.
국거리용 소고기이죠. M: Then, also 500 grams of ‘doek guk doek’.
또 500그람의 떡국용 떡이 있죠. 떡국떡
So, rice cakes for soup. J: Then, we have some spring onions.
그리고 우린 약간의 파가 있는데요. We’re gonna use just one, yeh?
우린 1개만 사용할 거죠? M: *This* amount of ingredients serves for four people.
이 재료의 양은 4인분인데요. J: Two really hungry people?
정말 배고픈 경우 2인분이죠? Maybe, yeah! 소고기를 물 8컵과 함께 끓여요. 30분 이상 M: So cook the beef with 8 cups of water. OK! J: Do we cover it? M: Yep.
뚜껑을 덮을까요? J: Ok. So, then we let it come to a boil? M: Yep.
그러면 끓을 때까지 놔두면 되나요? 네. J: How should we cut the green onions?
대파는 어떻게 자를까요? J: Into pieces about that big?
이 정도로 자르면 되나요? 아주 예쁘게 Jean이 썰고 있죠? 소고기가 끓고 있는 사이에 떡을
물에 조금 불려놓습니다. M: I think the water is boiling. J: It is.
물이 끓고 있는 것 같네요. M: We don’t like to eat the..
J: The stuff on the top.
우리는 먹고 싶진 않죠..위에 뜬 것요. J: We’ll just skim that off, right?
그걸 덜어낼 거죠? 위에 있는 기름막을 걷어내고, 지금 이제 조금 간을 해보려고 합니다. M: Minced garlic first.
다진 마늘 먼저요. J: Just the garlic in?
마늘을 넣나요? M: It’s just one tablespoon of minced garlic.
약 1TS의 다진 마늘이죠. J: I would call that a heaping tablespoon.
저는 수북한 한 테이블스푼이라고 부를게요. J: So, a big tablespoon!
큰 스푼이니까요. M: We’ll add two tablespoons of soy sauce.
간장 2 테이블스푼을 추가할게요. 두 숟가락의 국간장을 넣어요. 그리고 나서,
and then salt 1 tablespoon.
소금 1 큰술이요. J: Heaping or level? Level?
수북하게 인가요? 아니면 수평으로 딱 맞게 깎아서? OK! J: Maybe later we’ll add more?
딱맞게 하나요. 나중에 더 넣을 수 있어요. M: It depends on your….you know.
각자에게 맞게요.. J: Salt to taste. Meaning to your personal taste.
맛에 따라 간을 한다고 하죠. 개개인의 맛에 따라 한다는 뜻. M: We added two tablespoons of soy sauce
and 1 tablespoon of salt.
우리는 간장 2큰술과 소금 1큰술을 넣었잖아요. M: Later, you will add more salt…
나중에 소금을 추가하시면 돼요. J: …if you need it…
만약 필요하면요. 기본적으로 간을 해두고 나서 나중에 간을 보면 됩니다. 그리고 더 추가하시고 싶으면 더 넣으면 되겠죠? M: Drain the water first.
물을 먼저 빼내고요. J: Pop ‘em in?
안에 넣으면 되나요? M: Yes.
네. 이제 떡을 넣어서 같이 끓이면 됩니다. 그리고 우리는 계란물을 풀어서 준비하면 되겠죠? M: Jean! We need to prepare the egg.
계란을 준비해야 할 거 같아요. J: Ok. Do you mix it? M: Yes
섞으면 돼죠? J: Scramble it?
풀면 돼죠? 준비만 해놓고 마지막에 넣을 거에요. M: We’ll pour *the* spring onions
and the egg *in* at the end.
우리는 대파와 계란을 맨 마지막에 넣을 거에요. 떡이 끓어 오르면 둥둥 뜨게 돼 있어요. 지금 하나씩 떠오르고 있죠? J: Ohh. The rice cakes are starting to float. Does that mean they’re done? When they float?
떡이 떠오른다는 건 다 됐다는 뜻인가요? M: We’ll need to wait.
좀더 기다려야 해요.
​ Sure! It’s time for a Taste.
맛을 볼 시간이네요 J: I’ll let you taste it because I don’t know what it’s supposed to taste like.
당신이 맛보게 할게요
왜냐하면 저는 이게 어떤 맛인지 모르니까요. J: Should we take this foam off?
이 거품들을 제거해야할까요? M: Yeah, it’s good.
그게 좋겠네요.
불을 줄이고 간을 보면 될 것 같아요. 위에 있는 거품은 제거하는 게 좋겠죠? M: I’ll taste.
제가 간을 볼게요, J: What do you think?
어떻게 생각해요? M: Yeh, nice.
좋은데요. J: Does it need more salt?
소금이 더 필요한가요? M: No. 아니오.
M: Perfect! 완벽하군요. 계란물을 먼저 넣을 거고요,
그리고나서 마지막으로 파를 넣을 거에요. M: So, egg first and the spring onions at the end. J: Now, I don’t just dump it in?
Kind of…*motions with the dish*
쏟아붓지 않을게요. M: Yep. Yeh, that’s clever.
현명하네요. J: ‘Cause we want lines of egg, not a big clump of egg.
큰 계란 덩어리가 생기지 않게,
계란물을 가늘게 하고싶어요. 아주 잘하고 있어요. 진 요리사 J: Then, the green onions.
그리고나서, 대파요. Just pop ‘em in there, yeh?
다 넣을게요. Sure! J: Alright.
We let that cook just a bit for the green onions?
대파가 익을때까지 좀더 익힐까요? M: Yeh. It’s almost done!
거의 다 됐어요! J: Ok. Serve it up? J: Oh, yum!
담을까요? 오, 맛나겠다. 지금까지 요리한게 일반적인 한국가정에서 떡국을 요리하는 방법이에요. 여러분도 이렇게 요리하고 계신가요? 정말 맛있어요. J: This will be perfect for my cold!
제 감기에도 완벽할 거 같네요. M: Nice?
J: Really good! You did great!
정말 잘했는데요! Now you can cook *it* at home on your own.
이제 혼자서 집에서 요리할수 있겠죠. 직접 떡국 한번 끓여보시는 게 어때요? M: It’s very yum.
J: It is very yummy. M: And it’s simple.
J: It is. See you later!

3 thoughts on “[영어말하기실전]떡국 끓이는 방법 How To Cook Rice Cake Soup(소고기 떡국) : Recipe [ENG+KOR]

  1. 자막이 인식을 잘 못해서 신경이 쓰여요. 영상에 짧은 문장메모 표시가 귀엽네요. 진이 떡국을 잘 만드시네요👍

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *